- Університет
- Загальна інформація
- Керівництво
- Ліцензування та акредитація
- Інститути
- Фаховий коледж КПУ
- Центр підвищення кваліфікації
- Філія у місті Кременчук
- Ресурси та сервіси
- Матеріально-технічне забезпечення
- Умови доступності для навчання осіб з особливими освітніми потребами
- Гуртожиток
- Спортивний комплекс
- Навчальний відділ
- Військова кафедра
- Психологічна служба
- Лабораторія експериментальної та практичної психології
- Навчально-практичний соціальний центр Класичного приватного університету
- Юридична клініка
- Туристичний клуб "Пілігрим"
- Бібліотека КПУ
- База відпочинку
- Перелік додаткових освітніх та інших послуг, їх вартість, порядок надання та оплати
- Наукова діяльність
- Міжнародна діяльність
- Мета та напрями міжнародної діяльності
- Нормативна база міжнародної діяльності
- Навчання іноземних громадян
- Програми культурно-академічного обміну
- Професійна практика студентів за кордоном
- Співробітництво з закордонними ВНЗ та організаціями
- Участь у міжнародних проектах
- Міжнародні програми
- Інформаційне повідомлення
- Про нас / Контакти
- Соціально-виховна, профорієнтаційна діяльність
- Якість освіти
- Новини
- Вступнику
- Студенту
- Науковцю
- Contact
Гете-Інститут запрошує перекладати в тандемі
Submitted by olesya on 13 November, 2012 - 15:34
Goethe-Institut Ukraine і Творча спілка перекладачів і письменників ТСПП запрошують 7 українських та 7 німецьких перекладачів і перекладачок взяти участь у проекті «Перекладати в тандемі».
Обрані учасники й учасниці створять білатеральні німецько-українські тандеми й спільно працюватимуть над уривками із творів сучасних українських та німецьких письменників. Кожен тандем отримає для перекладу одного українського й одного німецького авторів. Комунікація відбуватиметься через skype та e-mail. Результати буде опубліковано в білатеральному альманасі «Більше країн – більше книжок».
Під час роботи молодих перекладачів підтримуватимуть досвідчені німецькі й українські редактори. Альманах буде перезентовано на українських та міжнародних книжкових ярмарках, а також викладено он-лайн. Кращих учасників ТСПП запросить до своєї програми менторського супроводу молодих перекладачів і рекомендуватиме видавництвам. Також для двох найкращих перекладачів і перекладачок проекту буде зарезервовано місця в білатеральній майстерні ViceVersa Deutsch-Ukrainisch 2013.
Учасники: перекладачі- й перекладачки-початківці з німецької та української мов з невеликим досвідом публікацій або без нього.
Заявки з біографією у формі таблиці, списком публікацій (якщо наявні) та мотиваційним листом вільної форми просимо надсилати до 25 листопада 2012 на електронну адресу із позначкою „Tandem übersetzen“. Перекладачі й перекладачки без досвіду публікацій мають додатково надіслати пробний переклад одного із наведених уривків на свою цільову мову.
Додаткова інформація у відділі міжнародних зв’язків
та роботи з іноземними студентами, каб. 219, внутр. 275
- 1890 reads